Permanece um grande desafio: acolher todos os clientes estrangeiros na sua língua, criar uma experiência positiva e facilitar a comunicação
No contexto da crise económica que vivemos, há excelentes notícias: a actividade turística internacional quase regressou aos níveis pré-pandemia.
A França continua a ser o principal destino turístico do mundo, oferecendo uma enorme oportunidade de desenvolvimento para muitas empresas, das maiores às mais pequenas.
Porém, como recebê-los com a barreira do idioma.
Um desafio que hoje parece quase impossível de ser enfrentado por muitas estruturas, por falta de competências internas, de recursos financeiros suficientes (recrutar talentos é caro) ou de candidatos para os cargos a preencher.
A solução
Experimente o reflexo Vox Illud: o especialista em acessibilidade auditiva oferece soluções de tradução e transcrição automáticas e imediatas.
Em termos concretos, isto significa que é finalmente possível receber clientes de todo o mundo, sem ter que se preocupar com a linguagem de comunicação!
Hotéis, parques de campismo, museus, restaurantes, empresas de aluguer de automóveis em aeroportos, estações ferroviárias, bibliotecas, serviços de bilheteira, agências de salvamento e segurança (por exemplo, esquadras de polícia), postos de turismo, câmaras municipais, administrações… Muitos intervenientes públicos e privados têm de interagir diariamente com um público que fala outros idiomas além do francês.
Eles são, portanto, confrontados com um duplo desafio, tanto verbal quanto escrito:
- A transcrição simplificar imediatamente o acesso a todos os locais acessíveis ao público: isto significa facilitar a comunicação com todos os utilizadores, independentemente de serem deficientes auditivos ou não;
- A tradução : deve ser realizada de forma direta, respeitando o vocabulário e os turnos de frase utilizados, independentemente do sentido da tradução (do francês para o idioma escolhido ou desses outros idiomas para o francês).
Um conceito único que permite enviar uma mensagem clara ao seu público
Vox Illud é Mais de 20 anos de experiência a serviço da acessibilidade auditiva.
Esta empresa francesa é rica neste conhecimento e desenvolveu uma verdadeira cultura de inovação. Ela desenhou uma solução que permite a transcrição automática de voz em texto, principalmente para surdos participarem de reuniões.
Com base nesses avanços tecnológicos, desenvolveu então a tradução instantânea de voz para outro idioma, a escrita.
Seu poder: aliam qualidade, fluidez e eficiência. As conversas ocorrem sem atraso ou latência, em vários idiomas.
Uma nova forma de colocar as pessoas no centro da recepção – Recepção Universal (GAU)
A GAU facilita a recepção de todos os grupos-alvo:
- Acessibilidade para surdos e deficientes auditivosgraças à transcrição e ao laço magnético incluído;
- Removendo a barreira do idiomagraças à tradução instantânea para o idioma escolhido.
O conceito: o sistema RECEPTIO, que se situa entre o gestor da recepção e o público.
Em combinação com o motor LATIS, o recepcionista pode falar diretamente num microfone e beneficiar de uma transcrição instantânea, que o utilizador pode ler no ecrã correspondente. A transcrição é realizada imediatamente, seguindo o mesmo ritmo da oral.
Todas as ferramentas Vox Illud podem lidar com uma ampla variedade de idiomas: inglês, sueco, holandês, alemão, italiano, espanhol, português, árabe, turco, russo, ucraniano…
LECTIO – Transcrição e tradução instantânea
LECTIO é uma solução instantânea de transcrição e tradução adequada para locais acessíveis ao público (balcão, ponto de venda, recepção, escritório, etc.). O sistema inclui duas telas, voltadas para a recepcionista e para o usuário respectivamente.
Cada uma das duas partes escolhe a sua língua escrita e fala a mesma língua. Cada um dos interlocutores vê o texto transcrito e/ou traduzido em sua própria tela. Opcionalmente, o sistema LECTIO pode ser conectado com um laço magnético.
É bom saber: para a transcrição, o LECTIO está ligado ao motor LATIS, para garantir uma voz que respeita fielmente o ritmo de fala em tempo real.
Convenção
A transcrição ao vivo é adequada para todos os eventos: reuniões públicas, conselhos municipais, reuniões, videoconferências, congressos, cursos de formação, etc.
Os microfones captam as vozes dos diferentes locutores e a transcrição acontece imediatamente nas telas. A transcrição também pode ser traduzida para diferentes idiomas.
CONVENTUS é também uma solução inclusiva. Torna os locais abertos ao público (administrações, comunidades, etc.) acessíveis aos deficientes auditivos ou surdos.
O +:
- Legendas claras, com exibição de velocidade de fala, para compreensão instantânea para todos;
- Tradução escrita direta para o idioma escolhido;
- Economiza tempo: o texto resultante pode servir de base para a criação de um documento sem fazer anotações;
- Facilidade de uso: você só precisa de um computador e conexão com a internet;
- Combinar o oral e o escrito é uma solução inclusiva.
“Criador. Totalmente nerd de comida. Aspirante a entusiasta de mídia social. Especialista em Twitter. Guru de TV certificado. Propenso a ataques de apatia.”